Seminar_Minor_Prophets2019_5

Практический семинар по книгам малых пророков

Представители проекта по переводу Библии на Кыргызский язык участвовали в практическом семинаре по книгам малых пророков.

Семинар был посвящен книгам Софонии, Иоиля и Аггея. Введение в тему семинара и подведение его итогов было сделано консультантом ИПБ кандидатом теологических наук Алексеем Сомовым. Непосредственно обсуждение теоретических и практических вопросов перевода этих книг проводили консультант ИПБ, библеист, доктор филологических наук Андрей Десницкий, а также богословский редактор ряда проектов Института Евгений Швед.

Seminar_Minor_Prophets2019_2

В первую очередь внимание уделялось исторической обстановке, в которой произносились пророчества, адресованные народу Израиля. В некоторых случаях, к примеру, в книгах Софонии и Аггея, точно определить время их написания, и, соответственно, контекст ситуации позволяет информация, которую мы находим в самом тексте. В других случаях, как в Книге Иоиля, однозначно установить время написания книги и соотнести её с какой-то конкретной обстановкой не представляется возможным. Ее пророчества носят универсальный характер и поэтому сохраняют свою значимость для современного читателя.

Основные темы этих книг остаются актуальными и сегодня. Повседневные нужды не должны служить оправданием для пренебрежения служением Богу. Наступление Дня Господня – это, с одной стороны, радость явного присутствия Бога со Своим народом. Однако, с другой стороны, для тех, кто противится воле Господа и угнетает его народ, этот день станет временем справедливого суда и воздаяния. И еще одна важная тема — незыблемость и действенность данных Богом обещаний, несмотря на часто проявлявшуюся неверность народа Израиля.

Seminar_Minor_Prophets2019

Посещение таких мероприятий влияет на глубокое понимание Библейских текстов, а значит они будут переведены более качественно и понятно для наших народов.

Семинар проходил в Институте Перевода Библии (ИПБ) с 9-го по 17-ое октября 2019. И кроме Кыргызстана на семинаре принимали участие представители еще из десяти проектов по переводу Библии: адыгейского, аварского, балкарского, кабардинского, кумыкского, марийского, таджикского, табасаранского, эрзя-мордовского и якутского.

Статья составлена по материалам ИПБ.