3

Нужны новые переводы Библии, отвечающие современным требованиям

1Эта мысль стала лейтмотивом встречи переводчиков Священного Писания из Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана, Таджикистана, Украины, Азербайджана и Монголии, собравшихся в середине ноября 2017 года на рабочий семинар в столице Кыргызстана городе Бишкек.

Целью семинара было обсуждение принципов и ценности общей модели перевода Священного Писания на языки стран региона. Главными ценностями такой общей модели являются духовная трансформация человека и укрепление христианских общин, которые служат на благо своих сообществ.

2В ходе семинара переводчики из стран Центральной Азии поделились своими достижениями и примерами того, как идет работа над новыми переводами Священного Писания. Многое уже сделано, но впереди еще много планов и для достижения главной цели Библейских обществ – широкого доступа к Писанию — необходима слаженная и целенаправленная работа всех переводческих групп.

Важным результатом встречи стало общее понимание того, что современная языковая и социальная ситуация требует тщательной апробации новых переводов силами квалифицированных специалистов и поместных христианских общин. Именно это, по мнению собравшихся, позволит получить переводы Священного Писания самого высокого качества, которые станут достоянием национальных культур. Такого же большого внимания требует и вопрос распространения Священного Писания – Библии при помощи, как традиционных способов, так и современных технологий.

Подводя итоги семинара, специалисты из разных стран договорились продолжать сотрудничество, обмениваться опытом и поддерживать друг друга.

Эта запись также доступна на: Киргизский